もし明日世界が終るとしたら、あなたは今日何をする?

「また次の機会に伝えよう。」
「また次の機会にやろう。」
そう思って、私たちは多くの言葉や行動を呑みこんでしまうのかもしれません。

でももし、次の機会が訪れなかったら??

20代の頃に出会ったこの詩の影響で、私は「明日死んでも後悔しない生き方をする」と決めました。

嬉しいと思ったことを共有したいのです。
大切な人に大切だと伝えたいのです。
その人が素晴らしいと思ったら、それを言葉にしたいし、
微笑みを交わすことや、ハグすることを、ためらいたくないのです。

私がきっと後悔するのは、思いを伝えなかったことだから。


「もし明日世界が終るとしたら?」

この問いは強烈にあなたの本音を引出します。そしてあなたの周りの人との関わり方を変えることになるかもしれません。

「Tomorrow Never Comes」
-最後だと分かっていたならー
by Norma Cornett Marek

あなたが眠りにつくのを見るのが
最後だとわかっていたら
わたしは もっとちゃんとカバーをかけて
神様にその魂を守ってくださるように祈っただろう

あなたがドアを出て行くのを見るのが
最後だとわかっていたら
わたしは あなたを抱きしめて キスをして
そしてまたもう一度呼び寄せて 抱きしめただろう

あなたが喜びに満ちた声をあげるのを聞くのが
最後だとわかっていたら
わたしは その一部始終をビデオにとって
毎日繰り返し見ただろう

あなたは言わなくても
わかってくれていたかもしれないけれど
最後だとわかっていたなら
一言だけでもいい・・・「あなたを愛してる」と
わたしは 伝えただろう

たしかにいつも明日はやってくる
でももしそれがわたしの勘違いで
今日で全てが終わるのだとしたら、
わたしは 今日
どんなにあなたを愛しているか 伝えたい

そして わたしたちは 忘れないようにしたい

若い人にも 年老いた人にも
明日は誰にも約束されていないのだということを
愛する人を抱きしめられるのは
今日が最後になるかもしれないことを

明日が来るのを待っているなら
今日でもいいはず
もし明日が来ないとしたら
あなたは今日を後悔するだろうから

微笑みや 抱擁や キスをするための
ほんのちょっとの時間を どうして惜しんだのかと
忙しさを理由に
その人の最後の願いとなってしまったことを
どうして してあげられなかったのかと

だから 今日
あなたの大切な人たちを しっかりと抱きしめよう
そして その人を愛していること
いつでも いつまでも大切な存在だということを
そっと伝えよう

「ごめんね」や「許してね」や
「ありがとう」や「気にしないで」を
伝える時を持とう

そうすれば もし明日が来ないとしても
あなたは今日を後悔しないだろうから

(以下原文)
「Tomorrow Never Comes」
by Norma Cornett Marek

If I knew it would be the last time
that I’d see you fall asleep,
I would tuck you in more tightly,
and pray the Lord your soul to keep.

If I knew it would be the last time
that I’d see you walk out the door,
I would give you a hug and kiss,
and call you back for just one more.

If I knew it would be the last time
I’d hear your voice lifted up in praise,
I would tape each word and action,
and play them back throughout my days.

If I knew it would be the last time,
I would spare an extra minute or two,
To stop and say “I love you,
”instead of assuming you know I do.

So just in case tomorrow never comes,
and today is all I get,
I’d like to say how much I love you,

and I hope we never will forget.
Tomorrow is not promised to anyone,
young or old alike,
And today may be the last chance
you get to hold your loved one tight.

So if you’re waiting for tomorrow,
why not do it today?

For if tomorrow never comes,
you’ll surely regret the day
That you didn’t take that extra time
for a smile,a hug,or a kiss,
And you were too busy to grant someone,
what turned out to be their one last wish.

So hold your loved ones close today
and whisper in their ear
That you love them very much,
and you’ll always hold them dear.

Take time to say
“I’m sorry”
“Please forgive me”
“thank you” or “it’s okay”.

And if tomorrow never comes,
you’ll have no regrets about today.

 引用:『最後だとわかっていたなら』 
 作 / ノーマ・コーネット・マレック 
 訳 / 佐川睦 
 出版社 / サンクチュアリ出版